最佳答案:foci是focus的复试形式,它是有焦距、配光的意思,但是在医学领域它也有病灶的意思.dysfunction-induced 有“.功能障碍引起的”的意思.t
最佳答案:ight spot 现代双语是这样翻译的
最佳答案:Do you mean that the surface of the leather is too smooth?Should it be rougher?
最佳答案:My name is Chen XiBut Chen was taken the morning of a homonym,so I suggest that
最佳答案:山色葱绿,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香一样醉人;湖中波纹,似白绫一样起伏.(反正书上是这么说的,你看对不对)
最佳答案:他们是你预期最不可能被卷入任何奇怪和神秘事件的人.如:He is the last person in the world to help you.他是最不可能
最佳答案:是钟表广告吗?“一个人的时光 只属于你的日子”翻译It's your time.Your time alone.这是你的时间, 只属于你的时间.因在翻译中用
最佳答案:是钟表广告吗?“一个人的时光 只属于你的日子”翻译It's your time. Your time alone. 这是你的时间, 只属于你的时间
最佳答案:首先我想问 这里哪里有生活啊,怎么翻译出来的?这里是没有生活,但若句子指人,可以转译,这样译更雅些.so many years,单独没有生活的意思,仅仅指这么些
最佳答案:out在这里就是“……之外;出来”的意思.句子直译:他不能把她的目光从昏暗的酒吧中吸引出来;所以就是说,他无法吸引她的目光.
最佳答案:你好这位朋友,我觉得你翻译得已经不错啦,特别是第一句开头的用词,蛮到位的嗯!改错和修改成地道英文之后如下:It poses a serious threat o
最佳答案:turn的后面不论接什么方位词(up,down,north,right...)都可以是把脸和身体转向这个方向的意思,本句中应该是“她朝下一看.”
最佳答案:知恩图报:full of gratitude光宗耀祖 bring honor to ancestors生不逢时 be born under an unlucky