最佳答案:He Haoyang?(1) Halwyn He Haoyang =威尔士人名;(2) Hartwin He Haoyang =德国人名;(3) Howie H
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
2
最佳答案:中文名字翻译成英文就是要用拼音阿
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
5
最佳答案:Lei LeeLee Lei=====中文的人名翻译成英文,本身就是从发音的角度用音译的,大部分用的都是汉语拼音.像是李这个姓,英语里一般会译成Lee,但是雷,
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:魏震建Wey Zhen jia
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:李 Lee / Li恒 Hang光 Kwong英文可叫:Henry
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:有D难度啊.不如LZ你反复听吖!听多了就自动会唱了,这比看拼音来的快些..要是你有一点粤语基础,看著歌词就会了...我是这样觉得的..
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:这个只能翻译到汉语拼音,除非你想另取一个英文名字
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
6
最佳答案:Lily Luo 挺好的,很接近翻译的音译.而且Lily 是百合花的意思,多美丽的名字呀..^ ^
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
7
最佳答案:英语是一种语言,不同语言系统之间的名字相互之间的翻译只有找到共同点才行.不是说对应的汉字就会有对应的英语的. 你的名字我知道的又三种翻译法 第一种就是你说的拼音
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:请问您要形容什么,文章么?
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:Jiang FanLiyuan ZhaoRuoqing YeeXiaofeng Ke特别注意以下易这个性~~应该是这么翻~~ Yee~-------------
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
4
最佳答案:不能;由于汉字表意内涵丰富多样,如杨=poplar(杨树)的话将会与原来发音相差甚远;没有谐音的汉字一定区域内会是按照粤语发音来转换英文翻译的,含“x”(肖,欣
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:如果你是男孩,Watson,Warren,Weston,Wilson,Winton 都不错.如果是女孩子,Wendy,Willow,Winola,Wade,都是
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
4
最佳答案:xuétóu 笑料 花招 看点 滑稽
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
2
最佳答案:Holly's BearHolly 冬青,冬青树Bear 忍受,还有“熊”的意思
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
5
最佳答案:funier [ 'fʌriə ] 楼主请你楼上,没素质的复制,楼上的纯属抄袭啊,我这是在说明问题啊,希望能得理解,谢啦,选别人的也不要选1楼的,本来我是一楼,
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
6
最佳答案:Jamin !读音就和你的中文名十分相似.
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:语言环境的影响下当然不用像我们这样把英语翻译成汉语啦 再说了他们也不懂汉语
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:声母:initial consonant of a Chinese syllable韵母:final sound
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1