知识问答
最佳答案:Please help us postpone the shipment schedule for one week.
最佳答案:我这生最怕两样东西一就是坐长途飞机一就是坐船而两样动手都刚好都是交通工具一就是天上边一就是水中间一样给我一种不踏实身不由己的感觉还想不到在这次长途飞行里这种身不
最佳答案:The rest 70% payment will be made after shipment in 60 days(不要只用用shipping,不对,应该用
最佳答案:不对这是一个考验真题作文吧,参考如下Two tourists sitting in a boat are throwing garbage into the l
最佳答案:The endless sea,a yacht with dashed through the same as seabirds.That opened the
最佳答案:I'd like you to confirm that the sample you referred to is red wine rack.I will
最佳答案:an impressive reminder——这个词组的直译应该是“一个令人印象深刻的纪念物/提醒物”,这么翻译成汉语肯定是不通的,所以采用了意译,把impr
最佳答案:Dear XXX,The estimated time of departure would be Mar.4.We would send the newest
最佳答案:"他给人们留下了深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船" 是词霸的翻译,比较贴切.直译就是:她作为一个印象深刻的过去大船的提醒人.这样翻译不符合我们汉语的表达
最佳答案:Forwarder told me to tell them the size of the goods at the latest on January 26
最佳答案:He devoted his whole life to the study of spceship.He is an experienced pilot,so
最佳答案:地道英语翻译1.The transportation there is basically the same as it is in inland region
最佳答案:Everyone,in the anicent Ming dynasty,when there were no electricity or steam to
最佳答案:1.having a test2.go swimming3.going boating with
最佳答案:1 That was a car accident yesterday saw it?2 Do not shout as I3 that the sailors