最佳答案:Clouds and peonies are reminiscent of the dress and face of Yang's respectively
最佳答案:春风化雨暖透我的心...翻译成书面语,是一样的-.-这种成句翻译成口语就不文雅了
最佳答案:Chun Feng Road Branch,Luo Hu District,the City of Shenzhen,Guangdong Province
最佳答案:A famous saying is like sunshine, like the breeze of spring, which will be benef
最佳答案:这是白居易的 琵琶行 里的诗句吧 就是说随随便便就打发消磨了美好的青春年华 权人们珍惜时光下面的英文谚语比较相近What may be done at any
最佳答案:He never thought he would erperience a hard life when he was proud of his succes
最佳答案:如沐春风(be)so delighted just like bathing in the spring wind
最佳答案:On between Yellow River far white clouds,orphaned city Wan Renshan.Why must does
最佳答案:看着春天的美好时光最先到达这里,(这里)已经是楼台亭阁掩映在了一片浅黄和淡绿颜色中了.(为什么这里会最先受到春天的眷顾呢?)因为这里的风景宜人,杨柳阿娜多姿,就
最佳答案:我来辞别喜爱的湖上亭,柳条像是拉着我一样不愿让我离去.因住久,连黄莺也成为了相识,临走时还悲鸣了几声