英语翻译《忆江南》 从江南走过、在春的季节里、你的容颜如莲花开落、悄然无声、 春风逝去、三月的柳絮只留静默、你的心如一座
4个回答

I went pass South of the River.

During the spring season,

Your face looked like lotus' blooming and fading,

It had no sound.

Wind of spring died down.

Willow's leaves of March only left with a silence.

Your heart like an empty city,and..

A rippling heart.

Like a pebbled wet street,

Under the moonlight,

I could faintly see a silver glow.

It had shone on your beautiful stary eyes.

The sound of water,

The spirit of the moon night refused to quiet down.

Your heart opened up like a small window,

.. were showing all your gentleness.

I was like a homecomer but not a homecomer,

At the end, I was just a passer by!

若要把一首中文诗翻译成英文,是最大的挑战,因为将一篇文章翻译得诗情画意已经不易,况且还要符合原文更难,所以翻译一定要带一些意译方可.而且不似中文诗,英文诗是不要求一定要押韵的.

很乐意能够帮到你,希望会对你有助.

若不明白请继续问,如满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢你.