最佳答案:Friendship forever!
最佳答案:原文语本《老子》第七章原文艰深,难以理解,只能作如下简述:[1]不自生:“不生自”,不是为自己而生存.[2]长生:长久存在.[3]后其身:把自己放在最后.后:用
最佳答案:I believe that our love last long for the last time.
最佳答案:Not forever,just ever这句最经典不过下面地也可以It is better to loved and lost than never owne
最佳答案:How long can we get to the destination?
最佳答案:The love of us will last forever.
最佳答案:I believe that our friendship will be everlasting
最佳答案:1.住在种满兰花芝草的屋子里时间久了,就闻不到它的香味 2.流连于景色秀丽的地方时间久了就发现不了它的美了.
最佳答案:I wish us a lasting friendship forever.
最佳答案:I wish our friendship lasts forever I wish our friendship will be internal
最佳答案:脚走在平地上,不适应走在坑洼的地方,等到走在坑洼的地方时间长了,走在坑洼的地方就象走平地一样
最佳答案:in contrast ,the subway is better cause you don't need to wait for a long time.
最佳答案:I do not care about for ever and ever,so long as once had
最佳答案:“你敢天长,我就敢地久”在汉语里是很巧妙的说法,但是直接翻译就失去了 巧妙的意味.如果要用英语也保持巧妙的意味,自然就得用英语的习惯.(If) You love
最佳答案:The birthplace of human civilizationlong histryThe most mysterious places in the
最佳答案:The news came that another dangerous earthquake may soon occured in that area.
最佳答案:So many deeds cry out to be done,and always urgently; the world rolls on,time pr
最佳答案:We had a strange,and then become so close friends我们曾经陌生,然后变成这么亲密的朋友You and I tog
最佳答案:wangsudi翻译的语法有错误,但意思是对的,care about 后不能直接跟动词啊!Charlie Sea 的第二句是在有道词典上找的吧.这话太经典,我翻