英语翻译等 在季节的 缝隙间 忙不迭 奏响一支悠远的歌 听雨 在木格窗棂前 将思恋裁剪成琉璃碎花 拼凑成你当年的模样 风
1个回答

等 Awaiting

在季节的 缝隙间

忙不迭 奏响一支悠远的歌

听雨

在木格窗棂前

During the gaps between seasons

I hastened to play a melody of age

To the pitter-patter I listened

By the window of wooden grillage

将思恋裁剪成琉璃碎花

拼凑成你当年的模样

风铃低吟着三月的呓语

木芙蓉如你面泛桃红

My pining for you I cut it into glazed petals

And then pieced together to look like you were

Wind-bells were crooning the ravings of March

And cotton roses are blushing like your crimson face

兰指轻扣 涟漪晕开

拨弄岁月不老的琴弦

让蒹葭和苇草

吹出一片诗意的豆蔻年华

Dancing fingers tapping lightly to stir up the ripples

Strumming the ever-young fiddle-strings of years

Let the reeds and grasses sway in the wind

Rustling an adolescence that’s full of poesy

为你 我愿意固守江南的一蓑烟雨

将水巷和月光雕刻成诗句

收藏 春风拂过的袂角余香

等你回来 延续前世休说的痴迷…

I’m willing to hold on to the misty rains south of the river for you

To engrave the waterways and moonlight into verses

To treasure the lingering scent of the spring breezes

And await your return to extend the infatuations of our former lives.

【英语牛人团】