最佳答案:每年,在这个时候,上帝呼唤我们缅怀那些神迹故事,并且让我们不断得到那些曾启迪了耶稣(万千)信徒的信息,这些信息,今天仍与我们息息相关.
最佳答案:前面三位都翻译错了.正确译文:本协议仅在2011年有效,之后将无可挽回地失效.口语化翻译:本协议仅限于2011年,之后将失效,并且不会续约.irrevocabl
最佳答案:上帝会引用圣经里的诗句教导你,但是你却不知道这些诗句的意义是什么
最佳答案:so long as the groups given money to are chosen without regard to their views.只要
最佳答案:我不得不多上一门数学课程,但是我已经把它忘得一干二净.
最佳答案:当你该作出选择而不选择之时,这事本身就是一项选择可能是这个意思吧~也不是太确定~给你做参考吧
最佳答案:have ...off 表示...休息所以翻译为这是数月来我能休息的头个星期六
最佳答案:I don't think he is right,is he?
最佳答案:Take ten lives,you're a serial killer,take thousand you are a warrior.
最佳答案:I can understand the first half of the sentence but not the other.
最佳答案:stay foolish大智若愚的意思有问题请继续追问
最佳答案:once and for all:干脆,断然,果断--固定结构无法断然做决定/下决心
最佳答案:我们过去通常每周买一包茶,但自从外祖母来了跟我们一起生活后,我们就得在每第五周买两包茶,其他周还是买一包茶.(原来平均每周消费一包茶,现在五周消费六包茶.相当于
最佳答案:这句的意思是 我原想如果你放我鸽子,那我得有点什么东西随手看看.should have sth to read 就是应该有本书什么的看看以打发时间的意思.
最佳答案:【楼主的句子是不是这样:】The car was flying along the road.Now well-lit,how (now) sank in da
最佳答案:If something reminds you of someone,it's probably because the person is no longe
最佳答案:...and I will be only 20 when I retire from army.
最佳答案:Ernest Hemingway once wrote: The world is a fine place, and worth fighting for.
最佳答案:He went home after he had spent his forty days vacation
最佳答案:直译的话就是:我想我已经为将要发生的做好了安排不过你这个句子怪怪的