最佳答案:这里“曾”读zeng一声,有“尚且,竟然”的意思.这句话翻译过来就是:(你)连寡妇和弱小的孩子都尚且不如.回答完毕,
最佳答案:邻居家有一遗孀的儿子,始龀!
最佳答案:曾是副词.1.用来加强语气,有时可以译成“连、、、都、、、”.汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子.(列子·汤问)2.曾经.李白《猛虎行》:“尚何曾作沛中史.”3
最佳答案:答案D解析:D项中“感”是“被……感动”的意思,而不是“感到”,所以D项有误.
最佳答案:《愚公移山》翻译太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈.(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北面.北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住.(他)苦于山北交通