最佳答案:have to do 不得不,必须和must差不多所有人不得不做.All you have to do is going abroad.你所做的就是出国去.楼上
最佳答案:1、代词,代指一切疑难问题,前文在教师的作用中不是提到“解惑”吗,承前文可以理解;2、终究;3、“以……为师”“把……当做老师”“认为……”这些与心理意念相关的
最佳答案:the 特指那辆火车而不是任意一辆this是这个句子的主语
最佳答案:Ms.Green can't leave her daugther at home by herself !
最佳答案:it 指代前文同一个物的(单数)that 指前文同类型事物(一般为单数)they 指前文同一个复数one 指前文人们或物those 指代前文同一物复数 (那些)
最佳答案:那你应该是固定搭配词组意思不懂(这个要去找来特别记忆一下),还有一个单词意思囊括很多的,有些甚至正面意思和负面意思都有,如果不联系上下文,可能会引起翻译的歧义.
最佳答案:其实翻译讲究三字方针:“信”,“达”,“雅”.在知道单词意思的前提下,翻译不通顺主要原因是:1.句子结构不清晰.建议:除了知道句子的主谓宾定状表补外,还要分析各