最佳答案:This is not to let the couple separate
最佳答案:句子要有谓语动词的,should是情态动词,不能单独做谓语的.而且too修饰的是形容词或是副词.
最佳答案:i cannot give you sense of romance and additional surprise,only i can give you i
最佳答案:The prince and princess lived a happy life ever after.(王子和公主从此过着幸福的生活) 这是标准的童话故事
最佳答案:How have so many oranges and bananas,apples,but anyway,only one(怎么会有这么多橘子,香蕉,但不管
最佳答案:Things tenderness 似水柔情Romantic murmur 浪漫私语Two situation-dependent 两情相依Memory of
最佳答案:我简单从字面翻译一下吧,语法错误应该不会有,但是是很普通化的翻译.这种对于音乐家介绍的文字在翻译时应该进行一些艺术性的润色的,使文字显得不那么苍白.但是时间紧迫
最佳答案:看得出楼主要翻成很自然地道的英语,以下是以我多年看美剧的经验亲自翻译的Our teacher recently watched an idol play.I k