最佳答案:非常重要的一条:汉语底子,其实远比英文重要.汉语不过关,英语学不深、参不透的;古汉语不过关,英译汉的译文几乎不可能做到行文简洁、凝练.所以学英语的同时应该多看语
最佳答案:只有多练习,没有捷径.
最佳答案:enhance the ability to escape from the unexpected incidents
最佳答案:背单词,最好背课文,背课文可以锻炼思维,翻译的时候就不会按照中式思维翻译.
最佳答案:在实际的英文报刊、杂志等日常阅读中,从句经常是构成英语长句甚至难句的关键。而一直以来,在考研翻译中,对从句翻译方法的考察频率居高不下。由于英语从句可以环环相套,
最佳答案:买本参考书,先对比一下自己的翻译跟标准翻译的差别,看看是由于句子结构分析不明白还是词汇活用译不好,针对性地练习.长句子翻译首先要抓主干,先练习一下分清句子的各个
最佳答案:个人觉得,翻译不光是英语的功夫,主要考察的还是汉语的水平,英译汉的话,译文一定要地道,汉译英,丫要能准确的把握原文.所以,除了对翻译要有感觉,还要加强练习.增加
最佳答案:With the development of economic and people's increasing demand to house living.
最佳答案:You can take part in some of the organization of the extracurricular activities
最佳答案:楼主的翻译有误吧?以下两种均可以As far as I know,practicing writing English composition will con
最佳答案:In order to make into the company employees better and improving the sense of be
最佳答案:过于平淡:too insipid 永恒的幸福:eternal happiness可是,你不觉得这样太压抑了吗?But,don't you feel too re
最佳答案:y re-building the sales channel,the sales amount in this district/area has incre