‘再别康桥’的英译版
3个回答

Very quietly I take my leave ,

As quietly as I came here ;

Quietly I wave good-bye ,

The golden willows by the riverside ,

Are young brides in the setting sun ;

Their reflections on the shimmering waves ,

Always linger in the depth of my heart .

The floatingheart growing in the sludge ,

Sways leisurely under the water ;

In the gentle waves of Cambridge ,

I would be a water plant !

That pool under the shade of elm trees ,

Holds not water but the rainbow from the sky ;

Shattered to pieces among the duckweeds ,

Is the sediment of a rainbow-like dream

To seek a dream?Just to pole a boat upstream ,

To where the green grass is more verdant ;

Or to have the boat fully loaded with starlight ,

And sing aloud in the splendour of starlight .

But I cannot sing aloud ,

Quietness is my farewell music ;

Even summer insects keep silence for me ,

Silent is Cambridge tonight !

Very quietly I take my leave ,

As quietly as I came here ;

Gently I flick my sleeves ,

Not even a wisp of cloud will I bring away .