是inspire sb to do sth 还是inspire sb to sth
2个回答

一、inspire 的基本意思有两层:

1、受到神灵的启示而产生灵感,相当于汉语的“激发、启迪、赋予灵感”

2、使人充满活力,相当于汉语的“鼓励、鼓舞、唆使、授意、以...注入”

二、inspire 属于使役动词,后面可以跟“sb.+ 不定式宾补”的复合宾语.因此,可以说 inspire sb.to do sth,鉴于 inspire 的包含的两层意思,根据不同的语境,有时候表示“给某人以灵感去做某事”,有时候表示“”鼓舞某人去做某事.如:

1、如果实施 inspire 者不具有行为能力,那么意思就是“赋予灵感”,如:

* The affecting circumstance inspired him to sing the praises of it in poetry.那感人的情境激起他讴歌的灵感.

2、如果实施 inspire 者具有行为能力,那么意思就是“鼓舞”,如:

* His loving-teacher inspires him to work better.他的恩师鼓励他更好地工作.

三、没有 inspire sb to sth.这种结构,应该是 inspire sb.with sth.或者 inspire sth.in sb.,意思是“激起某人的...”,如:

* 鼓起她的勇气

--inspire her.with courage (用勇气激励她)

--inspire courage in her.(在她内心注入勇气)

* 激起我的希望

--inspire me.with hope (用希望激励我)

--inspire hope in me (在我内心注入希望)