Inflation,in check for almost a year,may be poised to accele
4个回答

楼主点出了这句话最容易让人误解的地方,即Wrap up的翻译.

你们有没有在快要下课的时候,老师结束当天讲课内容时说:lets wrap up.

这就是让我们(用几句话)结束今天的讲课的意思.这就是Wrap up在楼主这句话中的意思.所以全句应该译成:

正当联邦储备决策者准备结束25年来最长的、连续提高利率的行动时,通货膨胀在受遏制了近一年后,也许正准备加速.

友情提醒:大家看报看新闻可知道,美国联储局在本周三第16次加息后,正准备结束加息行动.