英语翻译在翻译的过程中,译者的语言水平、理解程度、审美情趣起到一定的作用.为了使译文的读者获得与原文读者同样的理解和感受
1个回答

供参考

In the process of translation, the translator's language proficiency, level of understanding, and aesthetic taste play a role. In order for readers of the target language to enjoy the same understanding and feeling as those of the original language do, and to make an English translation of a business contract accurate, complete, and standardized, the translator must constantly improve the level of both English and Chinese. Besides, the translator must do a lot of practice, according to the basic principles of the English translation of business contracts as well as certain strategies. Of course, the policies of English translation of business contracts are not static. The translator should learn to be flexible in the use of a variety of translation techniques, and to adopt different translation strategies in different occasions and contexts, according to the basic principles of the translation. However, the English translation of business contracts must first be faithful to the original. The translator should correctly grasp the meaning of every word in it, and pay attention to the wording of the translation in order to avoid ambiguity, thus making the whole translation inosculate as a whole.