英语翻译是 这时能看见太阳 还是 有时看见太阳
2个回答

原文  风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝.

水皆缥(piǎo)碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔.

夹(jiā)岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩(xuān)邈(miǎo),争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵.蝉(chán)则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝.鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反.横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见(xiàn)日.

译文

(天空中),江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色.(我乘船)随水流漂浮游荡,任凭船儿时而向东,时而向西.从富阳到桐庐,大约一百多里,奇峭的山和奇异的水,是天下独一无二的美景.

水都呈碧绿洁白之色,千丈深的江水清澈见底.江底游动的鱼儿和细沙碎石,可以看到底,毫无障碍.急流的江水比箭还快,迅猛的大浪像飞奔的马.

两岸的高山上全都生长着苍翠的树,透出一派寒意;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,争着往高处和远处伸展.(群山)竞争着高耸,笔直地指向天空,形成千百座山峰.泉水冲击着岩石,发出泠泠的清越的泉声.美丽的百鸟相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听.蝉儿长时间地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断.那些像老鹰飞到天上一样(为名利极力追求高位)的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息追求功名利禄的心;那些治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返.横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以看见太阳.

当 这时 讲不通..