最佳答案:What are the features / 或:characteristics of this city?
最佳答案:形合和意合是英汉语言之间的重要区别特征,汉语以意驭形,而英语则以形制意译文中的逗号有五处,而原文中只有三处,这种翻译操作与汉语的意合特点不无
最佳答案:The characteristic of Radium is:without the use of external force,light and heat
最佳答案:The unique quality about Europium is:It's atom can absorbs more neutrons than an
最佳答案:Characterized by this type of music has a strong sense of rhythm and passion of
最佳答案:1、有:助词,位于名词前,以助语气.如:皇天眷佑有商(《尚书》),“有清一代”就指“清代”.2、“为之辞”:“为”是介词,“之”是代词,“辞”是动词.“为”与“
最佳答案:花了不少时间,仔细斟酌,翻译如下:Jujube(or Red date),also known as "Chinese Date",enjoys the fam
最佳答案:你翻译的也没错,意思都一样.只是老师用的是被动态,显得更地道.英语的特点之一是被动态的使用.这是与汉语的一大区别.