最佳答案:执子之手,与子偕老.To hold your hand, to grow old with youTaking your hand, living to old
最佳答案:Give me your hand before I'm old.持子之手,与子偕老.或者Holding your hand until we are old.
最佳答案:Hold your hand and grow old together with you希望可以帮到您
最佳答案:When can our hand we holdAnd live till we grow old?北大汉英、汉法翻译大家许渊冲教授的译法.(因为是翻译古诗词
最佳答案:这个是中文句子转化成白话文就是我想与你一起天长地久在英文中用Hand in hand,I will stay with you for the rest of
最佳答案:是 【死生契阔,与子成说。】执子之手,与子偕老。击鼓击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求
最佳答案:"执子之手,与子偕老"给你几种经典的大家的翻译:理雅各James Legge的经典翻译:For life or for death,however separa
最佳答案:Hold your hand and grow old together with you
最佳答案:戴琳英译中:Dai Lin罗译中:Dai Lin当你微笑时,你是我的全部和 执子之手与子偕老英译中:When you're smiling,you are my
最佳答案:《诗经》●国风·周南○关雎关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右
最佳答案:留得青山在,不愁没柴烧. 别吃眼前亏自古多情空余恨,此恨绵绵无绝期. 我失恋了其实,你可以自己找一些诗词,然后把这个诗词作为第一句, 然后把这个诗词解释一下,