知识问答
最佳答案:翻译为“到”或者“去”是较为恰当的.“从”这个字从“六书”上来说是个会意字,甲骨文字形,示二人相从.本义:随行、跟随.此处根据语境上看,王媪、武负二人乃小酒店的
最佳答案:"Sentences in Chinese is a common sentence, widely used in communication. For "t
最佳答案:她爱他,他却爱着另一个她 She loves the man who loves another girl.翻译成英语时可以使用一个定语从句,因为前句宾语的“他
最佳答案:卢/路/陆鲁 Lu/Loo吕 Lui/Lu英文里没有说用V代替U加两点的字,只是用拼音打汉字在英文键盘上用V代替U加两点.以上是英文中对两个姓的常规翻译方式.
最佳答案:The unnecessary thing not to do the necessary things as soon as possibleflowers
最佳答案:Abstract:Ambiguity is a common,in a certain stage of development of the Chinese
最佳答案:Please add the Chinese translation to the English address (if you don't know how
最佳答案:Now lives,more and more network language,and sometimes even speak Chinese mixed
最佳答案:声母:initial consonant of a Chinese syllable韵母:final sound
最佳答案:你好这位朋友,我觉得你翻译得已经不错啦,特别是第一句开头的用词,蛮到位的嗯!改错和修改成地道英文之后如下:It poses a serious threat o
最佳答案:The different nationality will have own taboo and the sensitive topic,different
最佳答案:Chinese courteous words are in our daily communication use frequency high class
最佳答案:楼下错误一大堆啊!语法语法!拼写拼写!I went to occupational high school this year.It's a September