知识问答
最佳答案:最近,我也不知道这.也许是一段很长的时间,品味生活使我感到空虚,总是有很多美好的回忆,空虚我睡著了,我甚至开始责怪我总是偷偷地做一些有趣的事.在街上流浪,熙熙攘
最佳答案:要具有采购方面的能力,包括通缩通胀、应付帐款等方面知识.这应该 是某个职位的要求吧.
最佳答案:Life is just like shitting; sometimes you work hard but just let off a fart.
最佳答案:卧薪尝胆:to undergo self-imposed hardships; to nurse vengeance; to endure hardships
最佳答案:1. under the principle of protecting laborers' legitimate rights and interests2.
最佳答案:《礼记·缁衣》引《太甲》曰:“毋越厥命以自覆也;若虞机张,往省括于厥度,则释.”按古文《太甲上》作:“无越厥命以自覆.慎乃俭德,惟怀永图.若虞机张,往省括于度,
最佳答案:这是汉语有一定内涵的句子,就是说通过一定的手法来表达与句子表面不太相关的意义,因此翻译成英语时肯定不能直译.there is no pill to cure y
最佳答案:现在进行时:Technology is improving our work efficiency.Technology is changing our tho
最佳答案:Your Help NeedXiao Ming is ten years old this year,and unfortunately he is suffe
最佳答案:作为路标要有温情,但也要正式,这样才能起到警示作用.楼主提供的似乎不太合适.可以翻译成“Give up smoking and protect your hea
最佳答案:1.I think he's doing very well repeat.The concise text to repeat the main conten
最佳答案:Be attention,The openning day of bank is from Monday to Saturday and the closing
最佳答案:Who can translate this sentence using his own words?