英语翻译原文“蒲留仙先生《聊斋志异》用笔精简,……此书方告蒇.故笔法超绝.”选自《三借庐笔谈》
1个回答

二十二)蒲留仙写书

蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门(1)也.相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人.作此书时,每临晨携一大磁罂(2),中贮苦茗,具淡巴菰(3)一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔.见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已.偶闻一事,归而粉饰之.如是二十余年,此书方告蒇(4).故笔法超绝.(邹弢《三借庐笔谈》)

【注释】(1)[左史、龙门]指左丘明和司马迁.左丘明著《左传》,司马迁生于龙门.(2)[罂(yīng)]大腹小口的瓶或罐子.(3)[淡巴菰]烟草的旧音译名.(4)[蒇(chǎn)]完成.

【练习】

1、解释文中带点的词.

居( ) 于( ) 置( )

语( ) 是( ) 方( )

2、比较下列各组词的不同意义.

①为 为村中童子师( ) ②故 故笔法超绝( )

凡为足下道者( ) 温故而知新( )

3、用文的话概述《聊斋志异》的特点:

4蒲松龄“笔法超绝”的原因是什么?

【阅读提示】

本文叙述了蒲松龄先生写《聊斋志异》时搜集素材的故事.