any 翻成中文究竟是理解为 “一些” 还是 “任何” 要根据语境决定.
例如:
Do you have any money?你有钱吗?(从汉语表达而言自然是“一些“钱)
但 Do you have any money at all?加了 at all 意思就随之改为 ”任何“了.
any 字头的其他单词,anyone、anywhere、anytime 这些都是表达 ”任何“ 的意思.
所有、全部 就要用 every 了.
所有人都到齐了吗?英语必须问 ”Is everybody here?" 或 "Is everyone here?“