原文
昔有一人,于瓮中盛谷.骆驼入瓮食谷,首不得出.主人以为忧,无计可施.有一老人来语之,曰:“汝莫忧,吾有以教汝出.”主人亟问:“法何?”老人曰:“汝当斩驼头,自当出之.”主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头.既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑.[1]
昔有一人,先瓮中盛谷.骆驼入头瓮中食谷,首不得出.既不得出,其人以为忧.有一老人来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝当斩头,自能出之.”即用其语,以刀斩头.既杀驼,而复破瓮,如此痴人,世人所笑.
翻译
从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中.一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了.因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁.有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法.你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了.”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了.已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食.这样行事的人,被后人所耻笑.
1.昔:从前,以往.
2.先:先前.
3.瓮(wèng):一种口小腹大的盛器.
4.食:吃.
5.首:头.
6.既:已经.
7.以为忧:认为.省略句,应为“以之为忧”.
8.语:对……说.
9.即:就.
10.依:依照,按照.
11.其:那个.
12.用:
13.首不得出:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思.
14.之:第三人称代词,他、她、它(们).这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人.
15.汝:你.
16.复:又.
17.老父:老人.
18.患:担忧.
19.亟:jì,赶快.
20.发何:倒装句,应为“何法”.什么办法.