英语翻译宝元元年,党项围延安七日,邻于危者数矣.范侍郎雍为帅,忧形于色.有老军校出,自言曰:“某边人,造围城者数次,其势
3个回答

宋仁宗宝元元年,党项人(西夏族)围攻延安城七日,礼部尚书范雍任统帅领军防守.敌人不断进攻,延安情势危急,好几次濒临陷落,范雍非常忧虑.有个老校头自告奋勇去见范雍,说:“我长年住在这边境之地,以前也曾多次遭到敌人围攻,危急的情势和今天差不多.党项人不善攻城,最后还是被击退,所以请督帅您放一百万个心,如有任何闪失,我愿意接受死罪.”

范雍对老校头的胆识大加赞许,而老校头这番话也稳定军心不小.

乱事平定后,老校头以善于预料战局发展,获得晋升和赏赐.

有人对老校头说:“你的胆子也太大了,万一敌兵不退,你的脑袋就没了.”

老校头笑着说:“我不担心这个,假使敌兵真的破城,人人逃命不及,谁有空杀我?当日那番话,不过是安定人心罢了.”