求英语小短文,抒情的,翻译
1个回答

帮你找了2个,我会推荐叶芝的诗集—《苇间风》,这个应该有卖的.蛮好的.

Song to Celia 西丽娅之歌

By Ben Jonson 本 琼森

Drink to me only with thine eyes

And I will pledge with mine

Or leave a kiss but in the cup

And I'll not look for wine

The thirst that from the soul doth rise

Doth ask a drink divine

But might I of Jove's Nectar sup

I would not change for thine

I sent thee late a rosy wreath

Not so much honoring thee

As giving it a hope, that there

It could not withered be

But thou there on did'st only breathe

And sent'st it back to me

Since when it grows, and smells, I swear

Not of itself. but thee

用你的眼神来同我干杯

我也用我的来为你祝酒

要么就只在杯中留下一个吻

我将不再把美酒追寻

那种渴望从我的灵魂升起

渴望着啜饮这神圣的一杯

纵然给我天神的玉液琼浆

要换取你的一滴我也不肯

我曾赠你玫瑰花环

不是为把我的敬意达传

只求它把希望承载

但愿它永不枯败

你对它轻吐芳息

后又将它归还

从此它便蓬勃,芳香

但我确信,是你令它这般卓越绝然

经典英语诗歌 我不属于你 I am not Yours

I am not yours, not lost in you,

Not lost, although I long to be

Lost as a candle lit at noon,

Lost as a snowflake in the sea.

我不属于你,也没有沉迷于你,

没有,尽管我是如此希冀

像正午的蜡烛融化,

像雪花融汇在大海里.

You love me, and I find you still

A spirit beautiful and bright,

Yet I am I, who long to be

Lost as a light is lost in light.

你爱我,我也知道

你依然是一个精灵,聪明又美丽.

可我就是我,渴望着

像光一样迷失在光里.

Oh plunge me deep in love—put out

My senses, leave me deaf and blind,

Swept by the tempest of your love,

A taper in a rushing wind.

啊,将我深深地抛进爱里吧,

灭掉我的心智,让我耳聋眼迷,

卷入你爱的暴风雨,

做狂风中的纤烛一支.