英语翻译下这条笑话,俩人对话部分即可: (2/9前必将择优采纳,若已积累5个以上赞同,悬赏分加倍.)
1个回答

对老外而言,这真是标准一“汉语的迷思”.既是无法直译,只能勉力就对话的内容意译如下:

B: What's the meaning of this?

A: Nothing really, just a little something for you.

B: What for? That sure is weird of you ...

A: Don't be serious, I'm sorry to trouble you last time.

B: We're buddies, you're way off...

A: Oh come on, no biggie.

B: Well . . . I'll just have to say thanks then.

A: By no means, I'm the indebted one.

仅供参考!