文言文《卖鱼瓮》翻译(见其发失十中八九,但微颔之)
2个回答

是卖油翁吧.

原文

陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去.见其发矢十中八九,但微颔之.康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔.”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之.”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿.因曰:“我亦无他,惟手熟尔.”康肃笑而遣之.此与庄生所谓解牛斫轮者何异?

译文

康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸.一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开.老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头.陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了.”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理.”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱.接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了.”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了.这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

注释  善射:擅长射箭 善:擅长,善于.

以:凭借,用.

自矜(jīn):自夸.

尝:曾经.

家圃:家里(射箭的)场地.圃,园子,这里指场地.

释:放下.

立:站立.

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子.

去:离开.

其:代词,指代陈尧咨.

发:把箭射出去.

矢(shǐ):箭.

但:只.

微:微微.

颔(hàn):点头

之:凑足音节.

不亦……乎:(难道)不也……吗?

熟:熟练.

忿然:气愤的样子.

知:懂得.

射:射箭的本领.

精:精湛,奥妙.

无他:没有别的(奥妙).

尔:同“耳”,相当于“罢了”.

尔:你.

安:怎么.

轻:作动词用,看轻.

酌(zhuó):舀

乃:于是,就.

取:拿出.

置:放置.

覆:覆盖.

徐:缓缓地.

杓(sháo):同“勺”,勺子.

沥(lì)之:向下灌注,沥,滴.

因:这里是“接着”的意思.

唯:只,不过.

遣:打发 .

遣之:打发.

湿;沾湿

公:旧时对男子的尊称.

解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮.