英语翻译夫击瓮,叩缶、弹筝、搏髀,而歌呜呜快耳者.今弃叩缶、击瓮而就症卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?请问这句话该如何翻
收藏:
0
点赞数:
0
评论数:
0
1个回答

是李斯《谏逐客书》中的一段话;

(原文:夫击瓮叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也.今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?)

(翻译:那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《韶虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了.如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?)

点赞数:
0
评论数:
0
关注公众号
一起学习,一起涨知识