英语翻译以下两句英文翻译“五年前去世了”和“已经去世五年了”究竟有什么区别?是不是用“...since five yea
3个回答

die 是个瞬间性动词,是一下子就发生并完成,死是一霎那间的事,所以不能和表示一段时间的短语连用,for five years是一段时间,一个人不可能要死了五年才能死去,所以当表示已经死了多少年时就要用be dead.

die 可以和时间+ago 或者before+时间连用.

只要记住瞬间性的动作不能和一段时间连用,表示状态或者有持续性作用的动词就可以,这点通用.

希望可以帮到你,