“死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.”的英文翻译是什么?
4个回答

死生契阔

Live and die together

与子成说

stay together forever

执子之手

hold your hands,

与子偕老

grow old together

理雅各James Legge的经典翻译:

For life or for death, however separated,

To our wives we pleadged our word.

We held their hands;---

We are to grow old together with them.

Bernhard Karlgren的翻译:

In death or life (we are) separated and far apart;

With you I made an agreement:

I grasped your hand,

Together with you I was to grow old.

大诗人庞德Ezra Pound的翻译:

To stay together till death and end

for far, for near, hand, oath, accord:

Never alive

will we keep that word.

简明版翻译:

I want to hold your hand

and with you I will grow old.