英语方面的问题;regardless和in spite of 的区别?
1个回答

egardless 用英语翻译在作副词是指

In spite of everything,给你看个例句看看能否说明问题:

例句:anyway:continues to work regardless.没有对象,一切

而In spite of 属于短句,也表达了不顾的意思.

例句:

They kept on in spite of their fears.通常有具体所指的东西

所以区别就能看出虽是一个意思,但是用法不同,如果想简明笼统一点就用regardless,如果想强调特定的,你不顾忌的东西就用in spite of,也只有后者才能让人明了究竟什么是不顾的,至于regardless则有大小通吃的意思,任何事,任何人,任何情况都可以不管.