古问中的虚词翻译因为、之、其、而且、则这几个虚词在文言中大多数时候翻译成什么意思?请各位解释谢谢
1个回答

因为,古义:因此写作.今义:因果连词,表原因.例句:因为长句,歌以赠之.

之,兼有3个词性:

一是作动词,意思是往,朝某方向走,到…去.例如:吾欲之南海,何如?—— 清· 彭端淑《为学一首示子侄》

二是作代词,指示人或事物,相当于“这个”“那个”例如:宣王说之.(之:指南郭处士来吹竽.)——《韩非子·内储说上》

在指代人或事物的名称时,相当于他、她、它、他们.例如:取而代之;战而胜之;为之感叹;使之顺利发展;与之见面.

三是作助词,相当于“的”.例如:谢庄少年之精技击者.—— 清· 徐珂《清稗类钞·战事类》

其,兼有2个词性:

一是作代词,意思是他、他的、他们.例如:其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?”

二是作副词,意思是当,可.例如:君其详之.——南朝梁· 丘迟《与陈伯之书》

而且,与今义相同.

则,有2个词性:

一是作连词,表示相反.例如:至则无可用.——唐· 柳宗元《黔之驴》

二是副词,相当于“就”.例如:非死,则徙尔.——柳宗元《捕蛇者说》