木兰从军原文带翻译还有字的注释
2个回答

原文

木兰者,古时一民间女子也.少习骑,长而益精.值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行.因其父以老病不能行.木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功.嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事因益信.

译文

木兰是古时候的一名民间女子.从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深,正碰到可汗点兵,她的父亲的名字也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中.她的父亲因年老多病而不能胜任,木兰便女扮男装,给马在集市配马鞍,替父亲出征.逆黄河而上,翻越黑山,骑马转战共十余年,多次建立功勋,屡建奇功.哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木兰从军的事情后就更加相信这个道理了.

词中字解释:

少习骑——少:少年时

长而益精____益:更加

习骑:练习骑马

军书:征兵的军册

诸:众,一些 次——应该

市鞍马——市:购买

数建奇功——数:屡次

易——换

驱驰——奔走效劳

余——我

为:做

之:结构助词,的

未必:不一定

数:屡次

因为:于是

凡:总共,总计

夫:读二声,发语词,引出后面的议论

古今异义:

.余——古义:我;今义:剩余.

市——古义:集市;今义:城市.

次——古义:应当;今义:次序.

文言文主旨 :男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信

《木兰诗》相似句子是:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

《木兰诗》,出自《乐府诗集》,为南宋郭茂倩所编,属于北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,收录在《乐府诗集》中的〈梁鼓角横吹曲〉当中.记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩.其作者不详,只是在百姓中间广为传唱.