늘 바보처럼요.翻译为"我像傻瓜一样"有没有什么出入,它是不是省略了原句的主语或者什么的,完整的语法,翻译是什么
1个回答

늘 바보처럼요.准确应该翻译为:一直像个傻瓜一样.这个句子为口头用语,在完整语法中省略了主语.

如果按照你翻译的“我像傻瓜一样”则句子的话,完整语法句子应该为:

(제가) 늘 바보처럼(이에)요.在口语中,将前面的主语表现(제가)省略,后面的结语-(이)에요/예요,简化为요.此时表示说话者自身“一直像个傻瓜一样”.

也可以表达为听话人或者对话双方以外的第三者“一直像个傻瓜一样”,那么则为:

(니가 ) 늘 바보처럼요 .(听话人)

(***가 ) 늘 바보 처럼요.(第三者)

注意:表示自己或听话人时,句子主观感情性较强.第三者时则理解为叙述及评价性表达.

欢迎继续咨询