只能说不能太中文化地去解释,而要结合它们在英语中的用法.
此处用determination更为贴切,一种强烈的(不再让它发生的)信念、决心(向我袭来).
sense 意为“感觉”时,一般用法如 a sense of responsibility 责任感.更偏向于强调“......感”,“......的见识”(如 a sense of commom 常识).
如果是强调一种内心感受,强调内心感受的话,我觉得feeling这个词反倒比sense贴切.
而 determination在于表达一种决心,用于此处更为贴切.
欢迎继续探讨.