这个句子还能怎么说,高级语法,机器别来
2个回答

其实这句话倒是没有杂乱无章,结构也还好.原句:

A folk culture is a small isolated,cohesive,conservative,nearly self-sufficient group that is homogeneous in custom and race with a strong family or clan structure and highly developed rituals.

民间文化是小型的、孤立的、紧密的、保守的、近乎自给自足的群体,具有同样的习俗、同样的人种和强有力的家庭或部族结构以及高度发展的宗教仪式.

改为易懂的写法:

A folk culture is a kind of small group——characterized by its isolation,cohesion,conservation,and nearly self-sufficiency——which gains an agreed identification by those people with identical custom and race,with a strong structure of family or clan,and with highly developed rituals.

如有不足之处也请指出一同讨论哈