Dusk found him crying.应该不是发现吧
4个回答

这里的find的本意就是“发现”,这句话写的比较文雅,用文学的笔触表达的.find有很多用法,比如:作“发现”理解,I can't find my boots! 我找不到我的靴子!,作“(对某人某事)产生某种感觉”如I find him boring!我发觉他很讨厌!还有一种相对比较特殊的用法,作“拥有(足够的某物去做想做的事)”,例:I can never find the time to read novels.我从来都挤不出时间看小说,We couldn't find encough money to pay for the holiday.我们赚不到足够的钱去度假. 以上的种种意思都是建立在基本意思上再进行发散的,您给的句子也是同样的意思,直译就是:黄昏发现他在哭泣.其实翻译有时候要进行相应的调整,灵活翻译,翻译为“他在黄昏中啜泣”其实更好一些.这个find的意思就是您理解的那样,没有任何问题只需稍稍引申就好.呵呵,谢谢,祝好运!