全文翻译 东坡食汤饼东坡先生与黄门公南迁相遇于梧、藤间.道旁有卖汤饼者,共买食之.恶不可食.黄门置(不好意思,那个字不会
收藏:
0
点赞数:
0
评论数:
0
3个回答

原文:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④.道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之.恶⑥不可食.黄门置箸而叹,东坡已尽之矣.徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起.秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已.”

【注释】①汤饼:面条.②黄门公:即苏轼弟苏辙.③南迁:贬谪到南方.④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏辙贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间.⑤鬻:卖.⑥恶(cū):通“粗”.⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼.⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道.

译文:苏轼与弟弟苏辙贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,于是兄弟二人买了面条吃,(面条)粗陋得难以下咽.苏辙放下筷子叹气,但是苏轼已经很快吃光了,他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼吗?”说完大笑着站起来.秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,莫管它的味道’(的风格)罢了.”

从东坡食汤饼中,可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗的人.

点赞数:
0
评论数:
0
关注公众号
一起学习,一起涨知识