最佳答案:No.15,Chaoyang Road,Beijing.(北京市朝阳路15号)英文一般习惯把相对较小的放于句首.
最佳答案:1、 One has not lived in vain if he dies after he is told of the way2、 It is neve
最佳答案:They live in a house with the window facing the north.
最佳答案:Since you are teachers and students,the emotion will last forever!
最佳答案:Ground Floor,P1,Building No.30,Jingtongyuan,Chaoyanglu Street,Chaoyang District,
最佳答案:it is impolite to shout at old people
最佳答案:This can't come true in one day.It can't be achieved in one day.Rome was not bui
最佳答案:Before the Qing Dynasty
最佳答案:The Summer Palace is a beautiful park where the Emperors of the Qing Dynasty had
最佳答案:The Summer Palace is a beautiful park where the Emperors of the Qing Dynasty had
最佳答案:江苏省苏州市张家港市朝阳新村B区17号Suzhou city,jiangsu province zhangjiagang city chaoyang 17 g/
最佳答案:Dressed in green robes, wearing yellow hat. The wind to nod, towards the sun. My
最佳答案:What matters in one's life is not the position he is in,but the direction he is
最佳答案:Room 401,Unit 1,Building No.8,Beiyaodi,Jiuxianqiao,Chaoyang District,Beijing,P.R
最佳答案:Cheeryoocheer有欢呼,庆祝地意思,比较积极.不过建议还是意译比较妥当取sunny 和cosmic的结合用sunmic 或sunosmic都可以
最佳答案:我们正在朝实现梦想的路上艰难地走,但我们总有一天能将这条路走完."we are walking on the road to dream hardly,but
最佳答案:以:1.因为.2.来.3.来.而:1.表顺承,“就”.2.表顺承,“就”.焉:1.兼词“于是”,意为“在这里”,也可理解为句末语气词.2.哪里.3.怎样.4.哪
最佳答案:伏惟圣朝以孝治天下,中的'以'可以翻译为用,也可以译为凭借.猥以微贱中,以 要翻译为凭借.直译就是,凭借我这样身份卑微的人.向第一种情况,两种解释都可,这样的考
最佳答案:Facing the sea with spring blossomsBy Hai ZiFrom tomorrow on,I will be a happy m