最佳答案:路归路,桥归侨
最佳答案:let it be nature
最佳答案:“尘归尘,土归土”句出自于基督教的圣经 Chris (Northern Exposure) 在一个无名死者的葬礼上说:Ashes to ashes,dust t
最佳答案:Ashes to ashes, dust to dust.
最佳答案:以我的理解,这句话是富有哲理的,尘归尘土,最后还是归途,有落叶归根的意味,预示着世间万事万物最终的归宿.
最佳答案:Dust to dust,ash to ash.一般后面的“一切都会消失”是意译过来的 就不用翻译了!
最佳答案:这句话源自圣经ashes to ashes and dust to dustMeaning :We come from dust; we return to d
最佳答案:尘归尘,土归土”这句话出自圣经:  尘归尘,土归土,让往生者安宁,让在世者重获解脱.(出自中文版圣经,创世纪3.19)   原文是:ashes to ashes