最佳答案:ASDASDASDASDAS
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:1.古之学者必有师.师者,所以传道受业解惑也.2.是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也.3.是故圣益圣,愚益愚.圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
3
最佳答案:1.固定搭配考点:这是翻译中的最为核心的考点,也是近几次命题密度最高的知识点,应该引起考生的高度重视.比如说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng).茕茕(qióng)孑立,形影相吊.……但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕.臣无祖
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
3
最佳答案:As somebody who has been translating professionally for over 15 years now, I mus
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:个人认为日语专业的口译正越开越吃香了,英语还是很吃香的,但是选日语的人少,很多大公司都招会英语的人,英语翻译需求量不大
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
2
最佳答案:大学英汉翻译教程和汉英翻译教程这两本书,是高等教育出版社出版的,还不错
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
2
最佳答案:As usual, another six management trainees will do the presentation in the review
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1
最佳答案:You can adopt these methods, such as: the problems of its own tell teachers and
收藏:
0
点赞数:
0
回答:
1