最佳答案:Smell the melon.Feel the apple.Taste the peach.闻闻瓜,摸摸苹果,尝尝桃子
最佳答案:no slgnal:没有信号的意思
最佳答案:语法啥的都不对这句话是纯正的中式英语回答完毕
最佳答案:是LIVE吧?如是,那「live」的翻译可以解作动词生活 live, get along, get on住 live,bide, dwell, fare, re
最佳答案:直接在搜索引擎输入即可知晓
最佳答案:但是我爱你,并将一直爱下去.这样的回答希望能够令你满意,
最佳答案:查了一下,发现这个词2007年才首次提出,目前尚没有规范的中文译名用于取代Enterobacter sakazakii (阪崎肠杆菌)从词源来看,前缀crono
最佳答案:1.应该是:Mr Chen,I don't understand.陈先生,我不明白。2.应该是:hi,children. 孩子们,你们好!
最佳答案:即汉语是由一簇亲属语言组成的语族,但综合起来看...短语或句子,表示前后有并列、递进、转折、因果、假设...主谓短语:由表示陈述和被陈述关系的两个成分组合...
最佳答案:(1)Every family has its own hard nut to crack.(2)To achieve salvation as soon as
最佳答案:其实都是翻译,只是快了你就感受不出来了.你的母语是中文神经,旁边又来一条英文神经依附着.所以必须缩短翻译时间到自己不能察觉.最后,就是一气呵成,直接从英语神经反
最佳答案:Now,People woory about their health手机提问的朋友在客户端右上角评价点【满意】即可.
最佳答案:这就是要积累文化知识,文化之间的差异。翻译也是自己对原文的理解,你按照自己的理解去翻译。没有正确的衡量标准,除非理解的偏差过大。