1. 翻译:疾病使得她羡慕(身体的)健康,并且(就连)吹进屋子里一片树叶也使她伤感/多愁善感.
2. 答案:Illness made her envy health, and sentimental over a leaf blown into her room.
解释:
1) and it also made her和前句的Illness made her重复,只需保留also即可;
2)that the wind had blown into her room为定语从句,修饰先行词a leaf,如果需要变成简单句,必须改写成过去分词短语blown into her room,它也是做a leaf的后置定语.
3. sentimental是形容词,做宾语补足语(使役动词made + 宾语her + 宾语补足语sentimental...);
over是介词,用法和意义类似于about,构成固定短语be sentimental over...,意思是“对...伤感/多愁善感”,和前面的形容词sentimental一起做宾语补足语.