咩.汝语法还是有点错误啊.比如一开始是As we see.virtue就是善行.不可数名词.译为美德则可数.其他还有几个意思.不常考.汝想知道可以度娘下.不需要things 了比较好.warm名词的意思是.温暖的地方.此处应为warmth.温暖.热情.暖和的意思.concerned词性也不对.应为concern.The virtue of helping others is good for us to study我建议把is good for 改成is worth learning.= =额.我刚百度的时候.例句里.be good for后面都是直接加名词的.还有.或许汝的句意是想说.这是个对于我们来说很好的去学习的.强调好而不是作为词组来用的话.good就显得比较普通的.可以换成precious. I think that we are helpful from few things.The society will be warmer and warmer前半句没太看懂.be helpful to:对xx有帮助
be helpful for sth:为了sth乐意帮忙 from在helpful的词组里有这个用法吗?我不太清楚.
个人写作文不太这样用.如果是我的话.会说.As the result of the fact that kindness(这里可以换成其他更好的合适的词.你懂得) always go hand in hand with welfare , it's suggested that the more we devote to the society , the more beautiful it will be .这个句型呢.可以改造之后套用到其他作文中.很好的我觉得.the future will be lighter and lighter . 想到light这个单词.我想你可以在此处换成resplendent璀璨的,glorious辉煌的,prosperous繁荣的.(繁荣的话.作为未来这个词的定语不合适.换成society可以用这个~~)
恩.有事继续问哈~~