for the world of a man’s life is,for the most part,but the w
3个回答

这不是完整的句子,应该是原句的原因状语.

……因为一个人一生所处的世界在很大程度上仅仅是他意识到的世界.

开头的for承前面成分,引出后面的原因状语从句.

for the most part:在很大程度上,是作插入语的,可暂时忽略.

这个从句完整写下来是:The world of a man's life is but the world of his thoughts.

可翻译为:一个人一生所处的世界仅仅是他的思想(所能到达)的世界.

根据上下文可能会稍有变通.