两句汉译英.两句汉译英,在线翻译走开.我拿青春赌明天.用什么时态合适.和.欢迎来到地狱.到底是welcome to he
1个回答

1.我拿青春赌明天

时态是根据上下文的情景来设定的,单独一句话不好决定.

参考:I will bet my youth for tomorrow.

I bet my youth for tomorrow.

I have bet my youth for tomorrow.

(但这样翻译太生硬了,英文不这么表达的)

2.欢迎来到地狱

如果不是特指,一定不是 the hell

一般英文的表达习惯是,heaven和hell前不加the这个冠词,因为是特指的事物.

Welcome to hell 有张专辑就叫这个名字

Stairway to heaven 有首歌就叫这个名字

但是,假如你这里的hell是个比喻的话,指很槽糕的地方什么的,用 the hell 也是可以的.

总之,你的问题都跟上下文有关,孤立起来不能做结论,语言是活的.

希望回答对您有所帮助.