求优美清新的英文诗,带翻译
3个回答

又是一个寂寥的夜,

幽幽的月光,

透过寒窗射进来.

我伏在案头,

一如既往地,

游走在无味的轶事中.

神思抽离:

白昼的工作达到几分期许?

今朝的生活又何以慰悦.

还有,还有,我的小秘密:

可知,侬的所有,

一颦一笑,一动一静.

我都撷取在了眼帘,

融化在了心尖.

又是一声叹息,

几许惆怅.

抵得住猛虎般的波涛,

却越不过你内心的墙垣.

片刻地凝想:

也许,

青春的徐风,吹拂了旁人,

却单单地,避开了自己.

Is asolitude ofthenight,

The faintmoonlight,

"ThroughHanchuangshone.

I layonthedesk,

As always,

Walk in thetastelessanecdotes.

Spiritualpulled out:

Theday'swork to achievethesort ofexpectations?

ThepresentlifewhycomfortWyatt.

Then there'smylittle secret:

We can see,allofLennon,

Smiles,a movestatic.

I havetoretrieveinthe eye,

Meltin theapex.

Andsigh,

Dash ofmelancholy.

Withstand thewavesTigers,

Talksbutyour innerwall.

Ning Xiangmoment:

Perhaps,

YouthXuwind,that blowsthe others,

Butjustto avoidtheir own.