观刈麦的翻译
7个回答

给你两个 第一个比较通俗,第二个翻译的有些格式

第一个:

译文:

农家很少有空闲的月份,五月里人们加倍繁忙.夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄.

妇女担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的酒浆,相互跟随给在田里劳动的人送去,收割小麦的男子汉都在南冈.

双脚受地面的热气熏蒸,脊背受炎热的阳光烘烤.精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是怜惜夏日天长.

又有一个贫苦妇女抱着孩子.在割麦者旁边拾取散落的麦穗,放入左臂上挎着的一只破筐.

听他们相互诉说:“因为缴纳租税.家业田地都巳卖光.只好拾些麦穗填填饥肠.”听到这话的人都为她感到悲伤.

我有什么功业德行,却不从事农耕蚕桑?—年领取三百石米的薪俸,到了年底还有余粮.想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘.

第二个:

庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙.

昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄.

妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤.

前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈.

两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁灼烤着火般的太阳.

力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长.

更有那些穷苦的婆娘,抱着婴儿在他们一旁.

右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐.

听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:

“俺家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒.”

如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑.

从九品吃禄米足三百石,成年价到头来还有余粮.

想到这些好不暗自惭愧,整天到晚怎也不能遗忘.

要哪个你自己挑吧