英语翻译“上帝的救赎”用英语怎么翻译,地道点的..God's salvation...或者God's redemptio
4个回答

关键是选哪个词:

救赎 redemption 或salvation

区别在于:redemption由redeem来的,原意是换取,赎回.比如人要行善,积德,这样给自己积攒德行,以后才可以得到救赎.

而salvation 由save 来的,不包含“换得”含义.楼主根据情况选择吧.

我倾向于redemption.

至于所有格放在哪里,问题并不是很大.无所谓的,看需要几个单词.

最好用God's redemption

如:电影 《肖申克的救赎》 The Shawshank Redemption